دكتورة ناديه بنى سويف: https://www.facebook.com/share/p/1AsEHTW46x/
دكتورة ناديه بنى سويف: https://www.facebook.com/share/p/18vaaUDUyi/
دكتورة ناديه بنى سويف: مترجمة للغات (العربية- الإنجليزية- الصينية)
Translated into the 3 languages (Arabic- English- Chinese)
翻译成 3 种语言(阿拉伯语-英语-汉语)
– أكتب هذه القصيدة بمناسبة إصرار منظمات الحريات الدينية الأمريكية على موافاتى بشكل يومى مستمر بجميع أخبارها، وتتبع جميع أخبار الحريات الدينية حول العالم. كما أرفقها لسيادتكم. ومن أبرزها توثيق لحظة إختيار (البابا ليو الرابع عشر)، كبابا جديد للفاتيكان، وهو بالمناسبة من أصول أمريكية
لذا، خطيت هذه الرسالة للبابا ليو بابا الفاتيكان، أؤكد له فيها بأن أصوله الأمريكية لا تعيبه بل تضغط عليه أكثر للعمل من أجل السلام. أطالبه فيها بالصلاة جمعاً فى القدس، وإنهاء جميع ملفات الصراعات الدينية حول العالم
وعلى المستوى الشخصى، فأنا أكتب للبابا ليو بابا الفاتيكان، وقيادات الحزب الشيوعى الحاكم فى الصين، بقيادة الرئيس الصينى الرفيق “شى جين بينغ”… بتحويل حلمى الشخصى الذى كتبت عنه منذ سنوات طويلة وأعيد التذكير به فى كل مناسبة، بجعل (أرض شينغيانغ) الصينية، كمدينة عالمية للسلام، ودعوة الجميع من (الأزهر الشريف لقيادات الكنائس والفاتيكان لرجال الدين اليهود المعتدلين) للصلاة جماعياً فى شينغيانغ. ونفس الحال، بإنهاء جميع الصراعات الدينية حول العالم والدعوة جماعياً للصلاة من أجل السلام فى القدس الشريف
وأرحب ونحن جميعاً نرحب بمد بذور السلام من أقصى مناطق الأرض لمشارقها ومغاربها. فهذا حلم يراود الجميع. وأدعو قداسة البابا ليو بابا الفاتيكان، للعمل على تحقيق هذا الحلم للجميع كرجل دين عالمى للسلام، خاصةً كما نوهت، بأن جذوره الأمريكية تضغط عليه أكثر للتأكيد على حبه للسلام بعيداً عن حسابات ودهاليز وألاعيب الساسة فى واشنطن…. والقصيدة بعنوان:
(خطِيتْ رِسالة لِرفاقِ شِى فِى بِكِين فالفُرصة جاءت مع لِيُو لِجعلِ أرض شِينغِيانغ مجمّع مُجمع لِكُلِ دِين بِينِ البشر، نُرِيدها أرضاً لِلسلام فِى غبّط)
الشاعرة الدكتورة/ نادية حلمى
الخبيرة المصرية فى الشؤون السياسية الصينية والآسيوية- أستاذ العلوم السياسية جامعة بنى سويف
وفِى إعادة إنتخابُك يا لِيُو عاهدتُ نفسِى على الوفاء لِنثرِ أهازِيجِ السلام بِينِ الأُمم، تِلكَ الأِصُول الأمرِيكِية لا تُعيبُك يا لِيُو بل تضغط أكثر لِلمُقارنة عمّا سبّقُوكَ فِى حصّد… خطِيتْ رِسالة لِرفاقِ شِى فِى بِكِين فالفُرصة جاءت مع لِيُو لِجعلِ أرض شِينغِيانغ مجمّع مُجمع لِكُلِ دِين بِينِ البشر، نُرِيدها أرضاً لِلسلام فِى غبّط
I write this poem in recognition of the insistence of American religious freedom organizations on providing me with daily, ongoing updates on all their news and on following up on religious freedom news around the world. I also attach it for your convenience. One of the most notable is the documentation of the moment “Pope Leo XIV” was elected as the new Pope of the Vatican, who, incidentally, is of American descent
Therefore, I wrote this letter to “Pope Leo”, Pope of the Vatican, assuring him that his American origins do not detract from him, but rather put more pressure on him to work for peace. I ask him to pray together in Jerusalem and to end all religious conflicts around the world
On a personal level, I am writing to “Pope Leo”, Pope of the Vatican, and the leaders of the ruling Communist Party in China, led by Comrade Chinese President “Xi Jinping”… To realize my personal dream, which I have written about for many years and reiterate on every occasion, of making “Xinjiang” province as a global city of peace, and to invite everyone – from Al-Azhar Al-Sharif to church leaders and the Vatican to moderate Jewish clerics – to pray together in Xinjiang. Likewise, by ending all religious conflicts around the world and calling for a collective prayer for peace in Holy Jerusalem, I welcome, as we all welcome, the spreading of the seeds of peace from the farthest reaches of the earth to its east and west. This is a dream that haunts everyone. I call on His Holiness “Pope Leo”, Pope of the Vatican, to work to realize this dream for everyone as a global clergyman of peace, especially as I noted, since his American roots further compel him to emphasize his love of peace, far removed from the calculations, machinations, and games of politicians in Washington. The poem is entitled:
(I wrote a letter to Xi’s comrades in Beijing. The opportunity came with Leo to make Xinjiang a gathering place for every religion among humanity. We want it to be a land of blessed peace in abundance)
Poet, Dr.Nadia Helmy
Egyptian expert in Chinese and Asian Political Affairs- Professor of Political Science at Beni Suef University
I documented the moment of your election by the assembly, Leo, among the priests. With great caution, I send my congratulations to the Vatican for a new messenger of humanity and peace among humanity… And the heart The bells rang for Leo’s arrival as a new messenger of love among the nations. We stood in a crowd, transcending all sects, and joy filled Washington after Leo’s selection, one of them a saint revered among the cardinals, without any ambiguity
So I wrote you this letter, Leo, among my people in the land of Egypt, and I am filled with joy. I write on behalf of every Muslim to congratulate and bless you. We cry out urgently to pray together with the cardinals and elders in joy… We extend our hands in peace so that you may pray with us in Jerusalem one day soon in a group, and the church bells may ring with us, embracing the sound of the call to prayer and providing Peace be upon you in the courtyard
Some renegade group warned me that I follow the religion of Muhammad, not Jesus. They gave me some sermons and wisdom. I turned a deaf ear to their interpretations, completely stoic. I opened my balcony and went out alone into life with passion… I went, fearful, to pray behind the imam, and behind him, he chanted in his voice the verses of Mary and Jesus, glorifying them in a simplified manner
I read enlightening verses from the hymns of the three books, simplified. I believe in Jesus, his prophet Moses, and the religion of Muhammad with humility and complete awe. I read a comparative law for the rapprochement between the heavenly religions. Welcome… I prayed alone and called upon my Lord in the mosques that my voice might reach us. We humans are alike without difference. These differences were created in us in excess
In your re-election, Liu, I pledged to myself to be faithful to spreading songs of peace among nations. These American origins do not detract from you, Liu, but rather put more pressure on comparison than those who preceded you in harvest… I wrote a letter to Xi’s comrades in Beijing. The opportunity came with Liu to make Xinjiang a gathering place for every religion among humanity. We want it to be a land of blessed peace in abundance